Skip to content
amaryllis

amaryllis

amaryllis (/ˌæməˈrɪlɪs/[1]) – bears the name of the shepherdess in virgil's pastoral eclogues. it stems from the greek ἀμαρύσσω (amarysso), meaning "to sparkle", and it is rooted in "amarella" for the bitterness of the bulb. the common name, "naked lady", comes from the plant's pattern of flowering that blooms when the foliage dies. in the victorian language of flowers, it means "radiant beauty".

  • Home
  • about: téa nicolae
  • poems
  • academia
  • letters
  • contact
  • interviews
  • devotional | bhakti poetry
  • translations | renditions
  • chronicles of woe
  • Mahābhārata

Category: translations | renditions of devotional poetry

last day of summer

September 28, 2021October 9, 2021 Téa NicolaeLeave a comment

🌺 I love You because I love You

Why meet —

To me You are air

Present everywhere 🌺

Doris Kareva

my mother’s dress

Posted in translations | renditions of devotional poetryTagged bhakti, poem, poetry, portrait photography

Categories

  • academia
  • articles
  • chronicles of woe
  • devotional | bhakti poetry
  • interviews
  • letters
  • Mahābhārata
  • pages of my journal
  • path to Devī
  • poems
  • translations | renditions
  • translations | renditions of devotional poetry
  • travel dreams
  • Uncategorized
Create a website or blog at WordPress.com
  • Follow Following
    • amaryllis
    • Join 72 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • amaryllis
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...