on writing as an act of transcendence

the beautiful image is a painting of Sarasvatī that belongs to a set of sixty which chronologically depict a tale told in the Mahābhārata (as well as in the Mārkaṇḍeya Purāṇa and in the Śrīmad Devībhāgavata), that of King Hariścandra. this painting is one of two beginning the set, and it depicts the invocation of Sarasvatī, the Goddess of knowledge, speech and poetry, who is invoked as the flow of (and to flow the) words and wisdom of the telling. Gaṇeśa is invoked, as well.

in a seminar i recently went to, we discussed sacred texts, and the invocation of Gods & Goddesses in their openings – the muse in the Iliad, the deities in the Sanskrit texts etc. it made me reflect on writing as an inherently transcendental act. as in, it is not you who writes (or creates etc). it is being written through you, and it is therefore futile to take ownership for it.

as a ‘writer’, i oftentimes read my work and feel as if it was written by someone else. of course, my biases seep in (in editing, especially), but if i fully connect, the experience is that of it being written through me, and not by me.

i understand the invocation of the muses and Goddesses to reflect, in part, this understanding: that the act of creation subsumes and transcends the self or ego, even if only momentarily. that in creating, we tap into and open pathways within that we usually do not access customarily, when we are so entrenched in our sense of self that the energy can only flow in one way (that of sustaining our identity and the patterns which construct it). in creating, the energy can be freed to flow in new or in more ways. this is how i understand the surrendering to the muse or to one’s art that is so lauded by poets. 🦢

Kṛṣṇa and Draupadī Discuss Karma

One of my favourite interpolations from modern tellings of the Mahābhārata is a conversation between Draupadī and Kṛṣṇa that occurs after Draupadī’s sexual assault and attempted disrobing by the Kauravas.

Clutching his feet, Draupadī sobs: “Govind, why? Why did this happen to me? What sins did I commit? I am reaping the fruit of which actions of mine?”

Picking her up and caressing her hair, Arya tells her: “What happened was neither because of your ‘bad’ karma, nor did you reap the fruit of your past actions. It was the Kauravas who reaped the fruit of their past actions by engaging in such a grave misdeed. Sakhī, this is the meaning of karma.”

“But I am the one experiencing agony, Govind.”

“Then relinquish it, Sakhī. Although what happened was not the result of your ‘bad’ karma, the way you transform following these events will be your karma.”

This is such a beautiful and profound exchange which offers rich nuances to the teaching of karma. Oftentimes, when events we perceive as terrible happen to us, we create a story of unworthiness around them; we wonder if we are being punished, if the root cause is our evilness, if God or the universe are rejecting or dooming us. A question that rests on these lines that is often asked would be the common: “why do bad things happen to good people”. A first layer to this, in my view, is a deconstruction of ‘bad’ and ‘good’ as solid concepts. The second layer is the understanding that any event ‘just’ happens aleatorily, rises and falls, and karma is not a simplistic cause-effect reaction.

Karma encapsulates, in my understanding, the ingrained patterns held within us through which we act, react, and process the world around us and the events that occur in our lives. There is freedom from karma in finding new ways of reacting, engaging, processing.

Finally, a significant teaching encased in this interpolation is that the way someone treats us, ultimately, is a reflection of their karma (ingrained patterns), and not a reflection of our ingrained patterns. We cannot control another’s patterns, but we can aim to understand and rewire ours accordingly.

The magnificent art: @beauty_of_art_aditi 💙

My musings on the Mbh – IG: https://www.instagram.com/musingsonthemahabharata/
Tumblr: https://www.tumblr.com/musingsonthemahabharata

Draupadī’s Disrobing: Menstruation as Purification and the Price of Blood

In response to the article about Draupadī’s disrobing that I shared yesterday, Jim beautifully questioned whether the act of violence spurred from limited views around nudity and if it would have been avoided if nudity was perceived differently in that society (if it was common, seen as sacred or normal). This was a very rich ground of contemplation for me, and the reflections I have had are the following:

First, I would like to establish that Draupadī was not wearing a sari when her attempted disrobing took place. She was wearing a single cloth which covered her body through which she was menstruating, which was the custom at the time. It can be deduced through various references toward her appearance found throughout the Mbh that, outside of the timeframe of her menses period, she did not customarily wear an upper garment, so her breasts were uncovered. At the time of her attempted disrobing, she was wearing more clothes that she usually was. The men had already seen part of her body which they wanted to disrobe. There are scholars who argue that she was not wearing a single cloth at the time of her disrobing and she was instead wearing both an upper garment and a lower garment. I would argue that this is irrelevant, as the point still remains that her breasts were covered, and they usually were not.

Second, I would maintain that, the disrobing episode, as most acts of sexual violence, was more about power than about sex or nudity, and that the key factor here, lost in so many adaptations, was not the attempted disrobing & possible nudity, it was the fact that Draupadī was menstruating, and she was brought to the royal hall in a stained garment through which she was free-bleeding. Menses was / is considered a period of purification. The act of dragging a menstruating woman by her hair to the royal hall – who, as I priorly mentioned, was wearing more clothes than usually – is exceedingly violent & cosmologically destabilising especially because it disrupts the menstruation ritual of purification and it does not allow it to be finalised. Further, hair in itself is a symbol of sexual power for a woman. Duśāsana grabbing Draupadī’s hair is an attempt to curb her sexual power and own her sexuality.

Draupadī bleeds in the hall and leaves Hastinapura bleeding through her clothes. Scholar Alf Hiltebeitel argues that it was the dishonouring of her blood that held in itself the requirement for it to be paid with war; with bloodshed. In the cosmological cycle, blood pays for blood.

The Kauravas wanted to humiliate, own and disempower Draupadī; nudity was one of the means to get there, along with disturbing her purification rituals, not the end goal. However, one could argue that in a society in which nudity was seen as sacred the intention to humiliate wouldn’t have arisen in that openness or expansion of consciousness – but maybe it would have just taken a different form and found different means.

Photo: Pooja Sharma as Draupadī, bathed in the blood of her principal offender. The cosmological cycle is finalised. 

references on Draupadī, the symbols of menstruation as purification and hair as female sexual power: https://press.uchicago.edu/…/book/chicago/C/bo3626877.html

Musings on the Mahābhārata: Part II

so, did Draupadī laugh at Duryodhana in the Palace of Illusions and did she insult Karṇa at her svayaṃvara? no. neither of these events appear in the critical edition of the Mahābhārata, and they are considered interpolations coming from uncertain sources.

how do we relate to these, however – considering that they are now completely imbued in the South Asian collective consciousness?

devoid of frustration! we relate to them in a way that is devoid of frustration. 😁 this is my first answer because i used to be very frustrated with interpolations, especially with those that, in my view, vilified Draupadī in any way. inquiring into my intense reactivity triggered by these led me on a rich introspective process, in which, first, i questioned the depths of my identification as a woman to Draupadī’s character (will write more on this in the future!). second, i began questioning how important it is for the Mahābhārata to remain intact in popular culture and in retellings, and if these interpolations corrupt the epic. one of the conclusions that i have reached, which i will expand on in my PhD thesis, is that these interpolations and retellings can teach us about how society has progressed through time, and can teach us about what moves us as humans, and about the ways we continuously try to make meaning and to find reflections of ourselves in the external world. for instance, interpolations that might vilify Draupadī’s character, in my view, can pinpoint to blind spots in society which can uncover latent misogyny, whereas interpolations which glorify Karṇa can pinpoint to people’s identification with his particular character, which to many represents a symbol of class struggle. in this, i believe there is much to uncover; as scholars, and i have been guilty of this, we usually tend to dismiss interpolations, and i would maintain that we lose a lot by doing so. because everything is valid, and i would argue that every single retelling can teach us more about the ways in which this epic is actually lived, and comes alive for people. 🖤

did Draupadī’s disrobing ‘really’ happen?

yes, as in, it appears in the critical edition, and it is not considered an interpolation. there have been scholars who have argued for Draupadī’s disrobing to be recognised as an interpolation (one scholar in particular) but their claims have been rebuked.

however, i do not want to talk about the validity or invalidity of these arguments, but, as a follow-up to my previous video, i want to briefly discuss what i find most fascinating about these debates on interpolations, which is that i think they mirror back to us our own possible blind spots and our biases as researchers. this is a great generalisation, but i have noticed that people who are more drawn to argue for Draupadī’s disrobing being recognised as an interpolation might be more dismissive of the female experience as a whole in academia or in various strands of literature, whereas, for those of us belonging on the other side of the spectrum, our blind spots might be being too entrenched in validating the female experience or in being overfocused on it, and i count myself in this category. i believe there is worth to blind spots, though – i think they can be important or can work to our advantage in relative terms, in the same way overattachment to our own research can – in the sense that, both can provide fuel for our work as well as solidify belief in it – so, nothing is good or bad, no binary thinking here! 😁 but, i do think that this can be a very fruitful area for contemplation for each of us, in which we could question our overattachment to a particular argumentative thread. what can be mirrored back to us through it? for instance, i find that a lot of my attachment to certain narrative threads can mirror back to me my attachment to my female identity; which, again, if channelled properly, can be great fuel, but i do find it important for me to hold it in my awareness and deconstruct it internally if not externally through the means of, for example, an academic paper.

how everything can be great fuel for inner work – even academic research! 🤍

Contemplations on the Modern Spiritual Landscape

99% of the modern spiritual landscape thrives on enforcing worthlessness and dependency. there is something wrong with you, but you can be sold the cure. through this course. or this program. or this training structure.

this paradigm is packaged masterfully in esotericism and sanskrit terminology, with beacons of validatory hope offered that keep you hooked in a dopamine loop of hope: God loves you; you are God — which will mean nothing to you as long as your intrinsic experience of yourself continues to be one of absolute worthlessness.

once you are stuck in worthlessness while having access to no real tools to actually break through it, the reassuring promises of divine love or wholeness will act only as reinforcers of the one constant underlining message, which will continue to be, you are not worthy.

and because you are so excruciatingly insecure, you will believe it, and strive to become worthy. you will be cruel to yourself. you will give away your autonomy. you will beat yourself up for feeling anger or misalignment. for not being “surrendered”. for making what you fear are mistakes. you will compare yourself to others, you will become dependent on others. you will mistrust yourself. you will repress yourself.

you will think that the experience is anywhere but here, in you.

don’t fall for it.

only you can liberate yourself.

God is here and now.

Referencing the Mahābhārata

you can watch the videos i have created on this topic here: https://www.instagram.com/musingsonthemahabharata/

recommendations for abridged and unabridged translations of the Mahābhārata, as well as reading and referencing tips 🤍.

to reiterate the last point i made in my video first, i would like to accentuate that those of us who rely on translations and are inhibited by the language barrier are already working with a diluted version of the Mbh; it is for this reason that it is exceptionally important to work with the best and most authentic translation that is accessible for us, especially if we are scholars. in this, we can ensure that we are not perpetuating any misunderstanding or false information in the world. 🤍

🔱 unabridged translations:

🔱 for the first five parvas – J. A. B. van Buitenen | for the remaining books of war – Clay Sanskrit Library | these are exquisite, elegant, all-encompassing, and delicious works of translation.

additionally, i use the abridged translation created by John D. Smith and published by Penguin Classics as a handbook or manual to find my way through the unabridged versions when i write papers. this is extremely efficient for referencing – a compass or map to guide you through the verses. i expand on this in the video, and will additionally create a separate video about how to reference the Mbh.

🔱 the recommendations i have shared have been given to me by my amazing MA supervisor from Lancaster University, Dr. Brian Black, who instilled within me the love for the Mahābhārata in academia, and supported me through my research and my PhD application process. in my opinion, he is one of the most dedicated and passionate contemporary researchers of the Mbh, and i am most grateful to him. his book, ‘In Dialogue with the Mahābhārata’, is a fantastic work of research. read more here: https://www.routledge.com/In…/Black/p/book/9780367547271

🔱 TIPS:
for those unfamiliar with this epic, i would recommend they begin with an abridged retelling. note: a retelling, and not a translation (John D. Smith’s abridged work would be considered a translation as it follows the epic poem verse by verse). retellings are easier to digest! the Mbh is vast and can be overwhelming, so use the retellings to

familiarise yourself with the characters and with their narrative arcs, and, when you feel familiar enough with the Mbh’s universe, move onto the unabridged versions.

please be aware that, due to the nature of reproducing an epic poem in prose, most retellings include errors, omissions or interpolations. hold these lightly while you read through and also hold in your awareness that the author might have taken many liberties. use the unabridged versions to correct and reorientate yourself within the universe. this is how i started my own journey with it 😊

demonstrating how to reference the Mbh

a thorough Mahābhārata reference consists of three parts: the number of the parva in which the event in question takes place in, the number of its corresponding verse, and the number of the secondary verse. in have created a video in which i am demonstrating how to most efficiently reference the Mbh by utilising the abridged and unabridged translations with the example of Draupadī’s birth from fire (1.155.45).

note the difference in detailed expansion between the two versions, and the importance of continuously referring to the unabridged translations:

abridged: “A beautiful, dark girl emerged from the altar, and the voice proclaimed that she was destined to accomplish the purpose of the Gods by annihilating the Kṣatriyas. [She was] named Kṛṣṇā (Draupadī).”

*Kṛṣṇā means She of Dark Complexion.

unabridged: “Thereupon a young maiden arose from the center of the altar, the well-favored and beautiful Daughter of the Pañcālas, heart-fetching, with a waist shaped like an altar. She was dark, with eyes like lotus petals, her hair glossy black and curling – a lovely Goddess who had chosen a human form. The fragrance of blue lotuses waited from her to the distance of a league, the shape she bore was magnificent, and no one was her peer on earth. And over the full-hipped maiden as soon as she was born the disembodied voice spoke: ‘Superb among women, the Dark Woman shall lead the Kṣatriyas to their doom. The fair-waisted maiden shall in time accomplish the purpose of the Gods, and because of her, great danger shall arise for the Kṣatriyas.’ Hearing this, all the Pañcālas roared like a pride of lions and earth was unable to hold them so full of joy”.

this might seem as an over-scholarly topic, but much of the written material you are going to encounter on the Mbh will include this, and i find it relevant to have a framework for it. 🤍

musings on the Mahābhārata series: introduction

The Mahābhārata is a love of my life, and one of my main research interests – as well as the subject matter of my upcoming PhD thesis! for awhile now, i have been reflecting on how to meaningfully share about the Mbh on my social media platforms. generally, i would say that there are two main approaches to the Mbh in contemporary discourse: one is the academic and scholarly approach, which, although i both adore and adhere to, i find to be largely inaccessible and limited to the academic niche. the second, which seeps more into contemporary discourse, i find to be a moralistic, religious outlook. although i consider both approaches to be valid and needed in society, i believe that what is missing is more intimate, personal sharing about the Mbh. i, for one, am not in love with the Mbh purely out of intellectual curiosity. for me, The Mahābhārata is alive; it exists within me and within the collective consciousness as a mirror to our own thought processes and individual universes. i would therefore like to challenge myself past my usual scholarly approach and share earnestly about what it means for me to immerse myself in this marvellous epic. for instance, what does it mean for me as a modern woman to read about Draupadī’s disrobing; how can i understand myself better through her character?

to ground these discussions more, i will create infographics about the plot, the historical context & main characters (created more out of love for the Mbh than for these discussions, to be honest!).

very excited for this and am looking forward to establishing myself further in the epic’s framework through this interactive approach! 🖤

to begin with,

WHY THE MAHĀBHĀRATA?

a question any scholar should ask themselves, i would argue, is why? why is my research relevant, why should i conduct this research in the first place, and how can it answer to questions of the present?

today, i am going to answer to this question with regards to the Mahābhārata. why should we care about an ancient epic poem? first of all, because the Mbh is not a dead, lifeless piece of literature. i would argue, and this is one of the main claims i will construct in my phd thesis, that the Mbh is ever-fluid and ever-changing. throughout centuries, there have been countless of retellings of the epic, each bearing differences, interpolations. does this mean that they are invalid? i would maintain that they are very much valid, and the continuous changes shaping and re-shaping the epic come as a result of its aliveness: it is alive, pulsing in the collective consciousness. in this full aliveness, the Mbh is moulded by society and culture as they evolve, acting as a mirror.

on the other hand, the Mahābhārata in itself proudly states that what you can find in it, you can find anywhere else, but you cannot find anywhere what does not exist in the Mbh; there is nothing that it does not address. in this, it tells us that it contains all answers and questions we can have – albeit in a very abstract and cryptic manner. for instance, it contains futuristic themes (for its time of creation), such as IVF and AI, and it addresses themes which are very relevant to the present day: religious violence, women’s rights, ethics. it answers to all questions we can have about the human condition; as although times are ever-changing, the human experience always remains the same, or so i would maintain: the questions we ask ourselves at their core remain the same, although the experience will be manifested or expressed differently at surface level. the Mbh thus contains inexhaustive areas of self-exploration and opportunities to understand ourselves and the world. 🌌

101 on the Mbh – infographics below! (parts 1, 2, 3… of many!)

watch my videos here in which i speak in length about the topics mentioned above: https://www.instagram.com/musingsonthemahabharata/

Navarātri beginnings…

♥️ this week is one of beginnings for me, and i am delighted that it coincides with the auspicious time of Navarātri… ♥️ overjoyed to share that i am joining the Warwick Writing Programme to complete my second master’s degree in poetry & literary translation, as well as commencing my study of Sanskrit at the Oxford Centre of Hindu Studies ♥️ and, this week i’m beginning my new job as a transcriber-translator! 😸 in typical fashion, i will turn this around to the Mahābhārata, and hope that this paves the way to translating some of its most beautiful ślokas… sometime in the far future 😝♥️